Версия для печати

Бюро переводов помогает с документацией

Документы могут быть от обычных граждан:

  • свидетельства о рождении,
  • о браке,
  • образовательные документы.

Также переводятся документы от юридических лиц:

  • уставные документы,
  • договора,
  • лицензии,
  • накладные.

Бюро нотариальных переводов работает практически со всеми языками мира, в том числе и редкими. В арсенале бюро много переводчиков специалистов в разных областях, что позволяет делать перевод сложных, экономических, финансовых, юридических, медицинских документов и текстов. Узнать про перевод личных и бизнес документов с любого языка за 40 минут с нотариальным заверением, смотрите здесь.

Благодаря современным средствам связи бюро переводов поддерживает контакты с носителями языков, тем самым предоставляя только качественные услуги по переводу. При обращении в агентство переводов, вам просчитают стоимость и сроки выполнения работы. При получении заказа, он распределяется между переводчиками определенной тематики. А в зависимости от срочности в работу подключается 1 или несколько специалистов. Такой подход обеспечивает качественный и оперативный перевод любого объема.

Многие профильные компании привлекают к работе не только переводчиков, но и специалистов разных отраслей. После перевода документы отправляются редактору на вычитку. Заказывая апостиль и перевод документов вам предоставляются различные варианты оплаты услуг, такие как: оплата наличными в офисе, безналичный расчет или оплата кредитными картами. Когда документы будут готовы, вам их отправят в любую точку мира.

Не только перевод, но и другие услуги

Профессия переводчика существует уже давно, и она по сей день является востребованной. Абсолютно логично то, что, поскольку в мире так много народов и их языков, то и переводчики нужны. Первые переводчики появились очень много веков назад, с тех самых пор, как люди осознали, что необходимо как-то понимать представителей другой нации. Кстати, на Руси их называли толмачами, а современное слово появилось много позже. Зато сама профессия осталась важной и популярной.

Но сейчас мы будем говорить не о переводчиках в целом, а о том, как переводятся документы. Потому что во многих случаях мало просто оформить перевод на другой язык – документ нужно еще и нотариально заверить. Ведь заверение документа – это очень важный момент в том случае, когда его нужно подать в официальный орган или структуру. Так что нотариальный перевод – тоже процесс важный и нужный.

При этом не будем забывать о том, что цена за такой вид перевода будет состоять из двух цен: за услугу собственно перевода и за то, что его заверят. Следовательно, нужно быть готовым к тратам, но при этом тратам необходимым.

Новости

Последние статьи

Архив

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5